【フランス】払った敷金が戻って来ない…~結構ある賃貸トラブル?敷金が戻らない時にとるアクション 初期編~

比較的 良心的な人が多く、契約・交渉が滞りなく進む日本と違い、

小さなことから大きなことまで、なかなかトラブルが多い おフランス。

(今までも、全部が全部スムーズ、という訳ではありませんでした…)

フランスでは 賃貸物件を契約する際に、

不動産屋さんを通さない、つまり大家さんと直接やり取り出来る物件も多く、仲介手数料がかからない代わりに、

個人間で 様々な契約トラブルがあるのも事実。

フランス人ですら経験者が多く、

同僚とかには 「まぁ これがフランスなんだけど…詐欺とかは マジで気をつけな」と

よく言い聞かされております🤣

で、前回の物件は 非常に良心的な家賃で 満足のいく生活ができ、大家さんの対応も良く、なんの心配もなく契約を終了出来ると思っていたのですが…

約束の期限になっても 敷金(dépôt de garantie)が返却されない……😏

ギリギリまで 丁寧な大家さんだったので、どうしても解せなかったのと、

お給料で すぐにリカバリーできる金額(家賃 1ヶ月分)だったので、このまま諦めても良かったのですが、

「いや、どう考えても返してもらう権利があるし、

相手が日本人だからってナメられていたんだったら癪だわ!」と、思い直し、

返却してもらうようにアクションを起こしました。

と言っても、ファーストステップの「手紙を送る」ということだけで

なんとか返却してもらったので めでたし、めでたし、だったのですが(笑)

今回は フランスの個人間契約で まぁまぁある?敷金の持ち逃げに関する対処法について、参考になる記事が書ければ、と思います(^^)

私の場合。状況整理。

まずは 私のトラブルの状況について、もう少し説明を。

退去日に état des lieux de sortie を済ませ、何も問題がなく(bon état)、

état des lieux の証明書(大家さんの直筆)を貰う。

→ これを証明書として 火災保険を解約

その後 大家さんより、解約日(月末)の翌月末までに 敷金を返します、と連絡が入る。

期日を過ぎても支払われない

メールにて まだ支払われていない、どうなっているのだ、と回答を求める(腰低めに)

その後 連絡なし

通常なら 当日か翌日中にメールの返信をする人だったので、

「戦いたくないけれど、やるしかない」という感じで次の行動へ出ました。

ここで解決すれば簡単?貸主に手紙を送る

フランス語で「敷金、戻らない」とかで検索をかけると、

その場合にすべき対処法や、返却を請求できる人の条件など

様々なサイトが検索結果に出てきます。

基本的に踏むべきステップは同じで、

まずは 「敷金返却の請求」という内容の手紙を

書留 lettre recommandé avec accusé de réception で相手方に送ることです。

手紙の文面 や 細かい法的な規則は以下のHPを参考にしました

↓↓

◎フランス政府のページ → https://www.service-public.fr/simulateur/calcul/RemboursementDepotGarantie

◎aide-sociale.fr → https://www.aide-sociale.fr/remboursement-caution/

原則 敷金は 解約日から1-2ヶ月以内に精算→返却しなければならなく、

それを経過したら、1ヶ月ごとに家賃の10%を加算して返却請求を促すことが出来ます。

つまり 家賃が 700€の場合、1ヶ月経過 = 770€、2ヶ月経過 = 840€と請求できるそうです。

請求できる条件は état des lieux をきちんと済ませていること、その後清算して返却額が決まっていること、家賃の未払いに充てられていないこと、などがありますので、

自分が 請求条件を満たしているか、上記のHPで 自己責任で調べてみて下さい。

ちなみに 私が送付した手紙は こんな感じです♪ご参考に↓↓

文 面 (例)

差出人(自分)の氏名

住所

受取人(大家)の氏名  

住所         

Objet : DEMANDE DE REMBOURSEMENT DE DÉPÔT DE GARANTIE NON RESTITUÉ – ÉTAT DES LIEUX DE SORTIE CONFORME À L’ÉTAT DES LIEUX D’ENTRÉE

Madame,

À ce jour, vous ne m’avez pas restitué mon dépôt de garantie d’un montant de 家賃 € pour le logement situé au 物件住所 Paris.

Je vous rappelle que suite à mon départ le 賃貸開始日, un état des lieux contradictoire a été établi le état des lieux した日付. Les clés vous ont été remises le 鍵を返却した日付. Aucune dégradation n’a été commise, l’état des lieux de sortie est conforme à l’état des lieux d’entrée.

Selon l’article 22 de la loi n° 89-462 du 6 juillet 1989, la restitution du dépôt de garantie doit intervenir dans un délai de 1 mois à compter de la remise des clés, sans quoi, il sera majoré d’une somme de 10 % du loyer mensuel hors charges, pour chaque mois de retard.

Je vous mets donc en demeure de me restituer la somme de 家賃 € pour le dépôt de garantie, majoré de 家賃の10% €, dans un délai de 8 jours à compter de la réception de la présente.

À défaut, je me verrais contrainte de saisir la juridiction compétente.

Je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes salutations distinguées.

Paris, le 手紙を書いた日付 

サイン           

  

ポイントは、最後の À défaut, je me verrais contrainte de saisir la juridiction compétente. (応じない場合は法的措置も辞さない所存です) ですかね。脅し文句(笑)

無事に一件落着…

このファーストステップで解決しないと、ここから先のステップは 本当に法的措置を取ることになりかねなく、だんだんと面倒くさくなるので、

「どうか このステップで戻ってきてくれ~…!」と願っていたら、

ほぼ期日内に敷金が返却されました✌

そして 先に説明した通り、遅れて返却されたので、10%の利子?付き。ラッキー(笑)

物分かりが良い人だったので、話がこじれることがなく、本当に運が良かったのですが、(まさか日本人が ここまでするとは、と思っていなかったのでしょうか?)

もしも ここでカタが付かなかった場合、La commission départementale de conciliation (CDC) (上記HPに掲載あり)に相談して(無料で出来るそうです!)、

法的手続きを進めるそうです。


ファーストステップだけでも、調べたり、手紙書いたり、正直面倒くさかったのですが、

勉強になったし、お小遣い稼げたし、ブログの良いネタになりました🤣

海外だと泣き寝入りする日本人が多いと思いますが、

やはり主体的に動くのみ!

と、やはり こんなトラブルがない世の中になって欲しいな…

と つくづく思うのでした。。

◎完全に契約が終わるまで、「証拠書類」は必ず取っておきましょう(笑)↓↓

フランスで 初めての お引っ越し。~退去についての基本の4ステップ~

       

No votes yet.
Please wait...

投稿者: 青空

パリ在住。 パン職人が本業だが、マルチ・ポテンシャライトとして 現在 奔走中。 2015年に初のフランス1人旅をしてフランスの魅力に取りつかれ、2016年ワーキングホリデービザにて1年滞在。帰国後 再渡仏の為に奮闘、2018年10月に念願の労働ビザを取得しました。